1 |
23:59:35 |
eng-rus |
progr. |
default character set for the database |
набор символов по умолчанию для базы данных |
ssn |
2 |
23:57:39 |
eng-rus |
progr. |
single-column indexes |
одностолбцовые индексы |
ssn |
3 |
23:57:12 |
eng-rus |
med. |
urinary glucose |
глюкоза в моче |
Andy |
4 |
23:57:06 |
eng-rus |
progr. |
single-column index |
одностолбцовый индекс |
ssn |
5 |
23:54:30 |
eng-rus |
nautic. |
Dedicated Clean Ballast Tank Operation Manual |
Руководство по эксплуатации выделенных для чистого балласта танков |
Валерия 555 |
6 |
23:52:31 |
eng-rus |
progr. |
multi-column indexes |
многостолбцовые индексы |
ssn |
7 |
23:52:01 |
eng-rus |
progr. |
multi-column index |
многостолбцовый индекс |
ssn |
8 |
23:50:11 |
eng-rus |
progr. |
multi-column |
многостолбцовый |
ssn |
9 |
23:46:23 |
eng-rus |
progr. |
single-byte character set columns |
столбцы c однобайтовыми наборами символов |
ssn |
10 |
23:45:35 |
eng-rus |
progr. |
single-byte character set column |
столбец c однобайтовыми наборами символов |
ssn |
11 |
23:43:41 |
eng-rus |
progr. |
multi-byte character set columns |
столбцы c многобайтовыми наборами символов |
ssn |
12 |
23:42:42 |
eng-rus |
progr. |
multi-byte character set column |
столбец c многобайтовыми наборами символов |
ssn |
13 |
23:35:06 |
eng-rus |
oil |
be found in |
можно найти в (A list with all deliverables produced can be found in Annex 2.) |
Johnny Bravo |
14 |
23:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
get up of wind |
крепчать |
Gruzovik |
15 |
23:25:12 |
eng-rus |
|
drain on the resources |
выход из строя людских ресурсов противника |
sever_korrespondent |
16 |
23:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
grow stronger of wind |
крепчать |
Gruzovik |
17 |
23:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
silk faille crepe |
креп-сатин |
Gruzovik |
18 |
23:21:45 |
eng-rus |
progr. |
non-indexed columns |
неиндексируемые столбцы |
ssn |
19 |
23:20:28 |
eng-rus |
progr. |
non-indexed |
неиндексируемый |
ssn |
20 |
23:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
naval fortress |
военно-морская крепость |
Gruzovik |
21 |
23:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortlet |
крепостца |
Gruzovik |
22 |
23:16:20 |
eng-rus |
progr. |
storage restrictions |
ограничения хранения |
ssn |
23 |
23:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
economy based on serfdom |
крепостное хозяйство |
Gruzovik |
24 |
23:14:20 |
eng-rus |
progr. |
storage of character sets and aliases |
хранение наборов символов и псевдонимов |
ssn |
25 |
23:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
serf |
крепостная |
Gruzovik |
26 |
23:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of crepe |
креповый |
Gruzovik |
27 |
23:11:06 |
eng-rus |
progr. |
naming of character sets |
именование наборов символов |
ssn |
28 |
23:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get firmly established |
крепнуть (impf of окрепнуть) |
Gruzovik |
29 |
23:10:37 |
rus-ger |
law |
поддержать ходатайство |
einen Antrag unterstützen |
Vorbild |
30 |
23:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
get stronger |
крепнуть (impf of окрепнуть) |
Gruzovik |
31 |
23:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
of wines fortified |
креплёный |
Gruzovik |
32 |
23:06:54 |
eng-rus |
progr. |
alternative character set |
альтернативный набор символов |
ssn |
33 |
23:06:20 |
rus-srp |
sociol. |
неосведомлённая общественность |
необавештена јавност |
Soulbringer |
34 |
23:05:26 |
eng-rus |
|
vomit-inducing |
рвотный (вызывающий рвоту) |
myroslava |
35 |
23:04:14 |
eng-rus |
progr. |
global default character set |
глобальный набор символов по умолчанию |
ssn |
36 |
23:03:27 |
eng-rus |
progr. |
default character set |
набор символов по умолчанию |
ssn |
37 |
23:01:24 |
rus-srp |
|
грубый обман |
сурова обмана |
Soulbringer |
38 |
22:50:46 |
eng-rus |
oil |
oil filtering equipment |
оборудование для фильтрации нефти |
Валерия 555 |
39 |
22:49:07 |
eng-rus |
immunol. |
mitohormesis |
Митогормезис |
Margarita@svyaz.kz |
40 |
22:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
ski binding |
крепление |
Gruzovik |
41 |
22:48:17 |
eng-rus |
O&G |
CAD Lead |
Инженер-CAD |
Johnny Bravo |
42 |
22:46:06 |
rus-ger |
mil. |
пища на день |
Mittagskost |
Nick Kazakov |
43 |
22:45:40 |
rus-srp |
|
по этому поводу |
овим поводом |
Soulbringer |
44 |
22:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
euclidium |
крепкоплодник (Euclidium) |
Gruzovik |
45 |
22:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
strong-legged |
крепконогий |
Gruzovik |
46 |
22:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dolt |
крепколобый |
Gruzovik |
47 |
22:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blockhead |
крепколобый |
Gruzovik |
48 |
22:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pig-headed |
крепколобый |
Gruzovik |
49 |
22:39:15 |
rus-ger |
med. |
приступ мигрени |
Migräneattacke |
marinik |
50 |
22:38:52 |
rus-ger |
med. |
приступ мигрени |
Migräneanfall |
marinik |
51 |
22:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stereophyllous |
крепколистный |
Gruzovik |
52 |
22:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pig-headed |
крепкоголовый |
Gruzovik |
53 |
22:35:46 |
eng-rus |
|
Lead hydraulic engineer |
Ведущий инженер-гидротехник |
Johnny Bravo |
54 |
22:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather strong |
крепковатый |
Gruzovik |
55 |
22:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
love and kisses |
целую крепко |
Gruzovik |
56 |
22:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
love each other dearly |
крепко любить друг друга |
Gruzovik |
57 |
22:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
warmest regards |
крепко жму руку (friendly closing in letters) |
Gruzovik |
58 |
22:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold tight |
держися крепко |
Gruzovik |
59 |
22:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
think seriously |
крепко подумать |
Gruzovik |
60 |
22:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
use strong language |
крепко выражаться |
Gruzovik |
61 |
22:28:10 |
eng-rus |
house. |
chimney-lamp |
керосиновая лампа |
OP_UA |
62 |
22:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
enduring love |
крепкая любовь |
Gruzovik |
63 |
22:23:07 |
rus-srp |
archaeol. |
Европейская археологическая ассоциация |
Европско удружење археолога |
Soulbringer |
64 |
22:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
enduring |
крепкий |
Gruzovik |
65 |
22:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
swearword |
крепкое словцо |
Gruzovik |
66 |
22:22:02 |
eng-rus |
slang |
then-unknown |
в то время неизвестный |
Damirules |
67 |
22:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
hard liquor |
крепкие напитки |
Gruzovik |
68 |
22:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sturdy chap |
крепкий парень |
Gruzovik |
69 |
22:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
sound constitution |
крепкий организм |
Gruzovik |
70 |
22:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
hard frost |
крепкий мороз |
Gruzovik |
71 |
22:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
proof of alcoholic liquor |
крепкий |
Gruzovik |
72 |
22:13:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
RDT |
изучение токсичности при повторном введении препарата) |
prof12 |
73 |
22:08:07 |
eng-rus |
|
flashcard |
дидактическая карточка (карточка со словами/картинками/числами, помогающая учить новое) |
Cherryberrymiu |
74 |
22:05:06 |
eng-rus |
mus. |
arrange a tour |
организовать тур |
maystay |
75 |
22:04:14 |
eng-rus |
mus. |
tour management |
организация туров |
maystay |
76 |
22:03:09 |
eng-rus |
mus. |
Slowhand |
прозвище Эрика Клэптона (гитариста; the moniker came from "slow hand clap" by the audience when he would replace guitar strings on stage) |
Val_Ships |
77 |
22:00:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
propitiate |
смягчать |
Игорь Миг |
78 |
21:59:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
propitiate |
укрощать (гнев) |
Игорь Миг |
79 |
21:59:44 |
rus-spa |
inf. |
Находиться под кайфом |
Colocarse |
Maria Nizhurina |
80 |
21:59:17 |
eng-rus |
|
set criterion |
устанавливать критерий |
maystay |
81 |
21:55:13 |
eng |
abbr. tech. |
ISO |
Integrated sensor orientation |
DagerD |
82 |
21:52:28 |
rus-ger |
|
диаграмма связей |
Gedankenkarte, die Mind-Map, англ. |
JFra |
83 |
21:52:21 |
eng-rus |
tech. |
Integrated sensor orientation |
Интегрированная система определения ориентации |
DagerD |
84 |
21:48:27 |
eng-rus |
audit. |
redemption value |
погашенная стоимость |
Volk2401 |
85 |
21:48:11 |
eng-rus |
progr. |
individual column definition |
определение отдельного столбца |
ssn |
86 |
21:47:24 |
eng-rus |
corp.gov. |
management sphere |
сфера управления |
maystay |
87 |
21:47:21 |
eng-rus |
progr. |
individual column |
отдельный столбец |
ssn |
88 |
21:44:07 |
eng-rus |
progr. |
character set attribute |
атрибут набора символов |
ssn |
89 |
21:40:51 |
eng-rus |
|
be fundamentaly flawed |
быть в корне ошибочным |
maystay |
90 |
21:40:19 |
eng-rus |
progr. |
character set override |
переопределение набора символов |
ssn |
91 |
21:37:27 |
eng-rus |
corp.gov. |
candidate for promotion |
кандидат на повышение |
maystay |
92 |
21:36:11 |
eng-rus |
progr. |
client character set |
набор символов клиента |
ssn |
93 |
21:35:40 |
eng-rus |
|
suitable candidate |
подходящий кандидат |
maystay |
94 |
21:32:10 |
rus-srp |
ed. |
выпускник |
апсолвент /выпускник вуза/ |
Soulbringer |
95 |
21:31:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
gain promotion |
получить повышение |
maystay |
96 |
21:29:43 |
eng-rus |
ed. |
education sector |
образовательный сектор |
maystay |
97 |
21:29:38 |
rus-fre |
med. |
устье аорты |
orifice aortique |
netu_logina |
98 |
21:26:52 |
eng-rus |
|
difficult client |
сложный клиент |
maystay |
99 |
21:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold out |
крепиться |
Gruzovik |
100 |
21:24:38 |
eng-rus |
|
confidence building |
укрепление уверенности в себе |
maystay |
101 |
21:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
constipate |
крепить |
Gruzovik |
102 |
21:23:20 |
eng-rus |
|
true grit |
железная хватка |
Johnny Bravo |
103 |
21:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
furl sails |
крепить паруса |
Gruzovik |
104 |
21:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
hitch |
крепить |
Gruzovik |
105 |
21:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
stay |
крепить раскосами |
Gruzovik |
106 |
21:21:57 |
eng-rus |
|
Drinks are on me |
с меня напитки |
maystay |
107 |
21:21:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
usual activity |
привычная повседневная деятельность (компонент опросника EQ-5D) |
Andy |
108 |
21:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortify |
крепить |
Gruzovik |
109 |
21:19:41 |
rus-pol |
food.ind. |
тефтели |
klopsy |
esmarusik |
110 |
21:18:54 |
eng-rus |
fig. |
blow somebody's reputation |
подорвать репутацию |
maystay |
111 |
21:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
invigorating |
крепительный |
Gruzovik |
112 |
21:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
astringent |
крепительный |
Gruzovik |
113 |
21:17:26 |
rus-ger |
inf. |
разжиться |
sich bereichern (an D.) |
Лорина |
114 |
21:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
fortifying |
крепительный |
Gruzovik |
115 |
21:16:52 |
rus-ger |
|
обогатиться |
sich bereichern (чем-нибудь – an D.) |
Лорина |
116 |
21:16:27 |
eng-rus |
corp.gov. |
go for promotion |
идти на повышение |
maystay |
117 |
21:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
strengthener |
крепитель |
Gruzovik |
118 |
21:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
pit posts |
крепёжный лес |
Gruzovik |
119 |
21:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
mounting |
крепёжный |
Gruzovik |
120 |
21:12:59 |
rus-srp |
|
с целью |
са циљем |
Soulbringer |
121 |
21:12:51 |
rus-lav |
hockey. |
период |
trešdaļa |
maystay |
122 |
21:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
bracing |
крепёж |
Gruzovik |
123 |
21:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
pit posts |
крепёж |
Gruzovik |
124 |
21:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
brackets |
крепёж |
Gruzovik |
125 |
21:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of crepe de Chine |
крепдешиновый |
Gruzovik |
126 |
21:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
rough crepe |
креп-гранит |
Gruzovik |
127 |
21:06:30 |
rus-ger |
med. |
ударно-волновая терапия триггерных точек |
Triggerstoßwellentherapie (зон) |
marinik |
128 |
21:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
crepe |
траурный креп |
Gruzovik |
129 |
21:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
nylon crepe |
найлоновый креп |
Gruzovik |
130 |
21:05:06 |
eng-rus |
|
profanity |
обсценная лексика |
Morning93 |
131 |
21:04:40 |
eng-rus |
|
profanity |
мат |
Morning93 |
132 |
21:04:20 |
eng-rus |
|
profanity |
матерный язык |
Morning93 |
133 |
21:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
creolized |
креольский |
Gruzovik |
134 |
21:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
Creolin |
креолин |
Gruzovik |
135 |
21:02:40 |
rus-srp |
book. |
творение людских рук |
дело људских руку |
Soulbringer |
136 |
21:02:14 |
rus-srp |
book. |
рукотворное творение |
дело људских руку |
Soulbringer |
137 |
20:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
creodont |
креодонт (any of various extinct carnivorous mammals of the order Creodonta of the Tertiary Era) |
Gruzovik |
138 |
20:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
stability experiment |
кренование |
Gruzovik |
139 |
20:53:22 |
rus-srp |
book. |
Причиной этого было то, что |
Разлог за то је био што |
Soulbringer |
140 |
20:51:30 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
savouriness |
смачность |
Morning93 |
141 |
20:48:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
general health |
общее здоровье (компонент опросника SF-36) |
Andy |
142 |
20:46:53 |
eng-rus |
construct. |
horse-head jib |
хобот крана |
inn |
143 |
20:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
of a person sway from side to side |
крениться |
Gruzovik |
144 |
20:44:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
role-emotional functioning |
ролевое эмоциональное функционирование (компонент опросника SF-36) |
Andy |
145 |
20:43:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
savoriness |
смачность |
Morning93 |
146 |
20:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cause to heel |
кренить (impf of накренить) |
Gruzovik |
147 |
20:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
listing |
кренение |
Gruzovik |
148 |
20:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
pretzel baker |
крендельщица |
Gruzovik |
149 |
20:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
pretzel baker |
крендельщик |
Gruzovik |
150 |
20:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
pretzel shop |
крендельная |
Gruzovik |
151 |
20:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curl up |
свернуться кренделем |
Gruzovik |
152 |
20:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not for anything |
ни за какие кренделя |
Gruzovik |
153 |
20:38:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
negative likelihood ratio |
отношение вероятности ложно отрицательного результата к вероятности истинно отрицательного результата теста (LR-) |
гарпия |
154 |
20:38:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reverse |
переломить |
Игорь Миг |
155 |
20:33:29 |
rus-ger |
inf. |
паровой отпариватель |
Dampfbügelstation (для одежды) |
Schumacher |
156 |
20:33:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
drive testing |
измерение покрытия сети |
Speleo |
157 |
20:27:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reverse |
радикально изменить |
Игорь Миг |
158 |
20:23:47 |
eng-rus |
meas.inst. |
encrypted bitstream |
зашифрованный битовый поток |
Speleo |
159 |
20:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
clew cringle |
кренгельс шкотового угла |
Gruzovik |
160 |
20:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn |
крен |
Gruzovik |
161 |
20:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
bank |
дать крен |
Gruzovik |
162 |
20:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
list |
дать крен |
Gruzovik |
163 |
20:18:41 |
eng-rus |
cook. |
Banoffee Pie |
баноффи пай (напр., рецепт webspoon.ru) |
Lily Snape |
164 |
20:13:05 |
eng-rus |
mach.mech. |
locking tabs of the casters |
фиксаторы на колёсиках |
iwona |
165 |
20:09:21 |
eng |
abbr. mus. |
Eric Clapton's nickname |
Slowhand (an ironic moniker that would stay with him for the rest of his career, as in his album "Slowhand in 70") |
Val_Ships |
166 |
20:06:22 |
eng-rus |
radiol. |
time of echo |
время эха (ТЕ) |
Andy |
167 |
20:05:45 |
rus-ger |
inf. |
посадить |
einsperren |
Николай Бердник |
168 |
20:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
cremometer |
кремометр |
Gruzovik |
169 |
20:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cremocarp |
кремокарпий |
Gruzovik |
170 |
20:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
silicious |
кремниевый |
Gruzovik |
171 |
19:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
silicious |
кремнийсодержащий |
Gruzovik |
172 |
19:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
silicoboride |
кремнийборид |
Gruzovik |
173 |
19:56:18 |
eng-rus |
chem.comp. |
GTC |
тиоционат гуанидина (guanidine thiocyanate) |
OstrichReal1979 |
174 |
19:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
silico-methane |
водородистый кремний |
Gruzovik |
175 |
19:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
siliceous |
кремниевый |
Gruzovik |
176 |
19:54:16 |
rus-fre |
med. |
подкилевой |
sous-carinaire |
Katharina |
177 |
19:51:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
приживала |
Игорь Миг |
178 |
19:49:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
приспособленец |
Игорь Миг |
179 |
19:49:26 |
eng-rus |
busin. |
incorporate changes |
внести изменения |
eveningbat |
180 |
19:49:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
подпевала |
Игорь Миг |
181 |
19:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
fluorosilic |
кремнефтористоводородный |
Gruzovik |
182 |
19:48:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
соглашатель |
Игорь Миг |
183 |
19:48:21 |
rus-dut |
|
невыразимый о боли, страдании и т.п. |
naamloos |
Veronika78 |
184 |
19:46:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
любитель выслужиться |
Игорь Миг |
185 |
19:45:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
Шестёрка (разг., груб., фам.) |
Игорь Миг |
186 |
19:44:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
лакей (фиг.) |
Игорь Миг |
187 |
19:44:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
конъюнктурщик |
Игорь Миг |
188 |
19:43:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
прислужник |
Игорь Миг |
189 |
19:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
corneosilicious |
кремнероговой (consisting of or containing both horny fibrous and sandy or silicious substances; sponges are corneosilicious) |
Gruzovik |
190 |
19:43:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toady |
подголосок |
Игорь Миг |
191 |
19:42:49 |
eng-rus |
manag. |
call-to-action |
девиз |
estherik |
192 |
19:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silicophilous |
кремнефильный |
Gruzovik |
193 |
19:41:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
подголосок |
Игорь Миг |
194 |
19:38:43 |
rus-ger |
inf. |
как собак нерезанных |
wie Sand am Meer |
yo-york |
195 |
19:38:21 |
rus-ger |
inf. |
страсть сколько |
wie Sand am Meer |
yo-york |
196 |
19:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
siliciferous |
кремненосный |
Gruzovik |
197 |
19:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silicophilous |
кремнелюбивый |
Gruzovik |
198 |
19:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
silicic |
кремнекислый |
Gruzovik |
199 |
19:21:57 |
rus-spa |
inet. |
неправильный запрос |
solicitud incorrecta |
spanishru |
200 |
19:14:12 |
rus-dut |
|
относиться к чему-л. |
betrekking hebben |
Veronika78 |
201 |
19:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
silicicalcareous |
кремнеизвестковый |
Gruzovik |
202 |
18:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
silicic |
кремнезёмный (= кремнезёмистый) |
Gruzovik |
203 |
18:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
siliciferous |
кремнезёмистый |
Gruzovik |
204 |
18:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
silica jelly |
студенистый кремнезём |
Gruzovik |
205 |
18:55:38 |
eng-rus |
cinema |
theatrical movie |
фильм для показа в кинотеатре (в отличие от телефильма, по крайне мере раньше существала разница в построении фильма и планов, также theatrical film) |
Farrukh2012 |
206 |
18:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
made of flint |
кремнёвый |
Gruzovik |
207 |
18:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hydrosilicon |
кремневодород |
Gruzovik |
208 |
18:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
flintlock firearm |
кремнёвка |
Gruzovik |
209 |
18:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
kaolinic refractory clay |
кремнёвка |
Gruzovik |
210 |
18:52:16 |
rus-tgk |
|
значение |
маъно |
В. Бузаков |
211 |
18:51:40 |
rus-xal |
|
активная жизненная позиция |
шунмһа №ирһх їзл |
Arsalang |
212 |
18:51:38 |
rus-tgk |
|
значение |
маънӣ |
В. Бузаков |
213 |
18:50:46 |
rus-xal |
|
тусовщик |
нІІрсг |
Arsalang |
214 |
18:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
piece of flint |
кремешок |
Gruzovik |
215 |
18:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
flintlock |
кремень |
Gruzovik |
216 |
18:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
calcareous flint |
известковистый кремень |
Gruzovik |
217 |
18:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hard-hearted person |
кремень |
Gruzovik |
218 |
18:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
incinerator |
кремационная печь |
Gruzovik |
219 |
18:45:33 |
rus-ita |
ed. |
исчезает из вида |
sparisce dalla vista |
ita_ru |
220 |
18:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
cremaster |
кремастер (a thin muscle which serves to draw up the testicle) |
Gruzovik |
221 |
18:40:05 |
eng-rus |
softw. |
occasionally it may not be possible |
иногда бывает невозможно |
translator911 |
222 |
18:39:19 |
rus-xal |
|
легендарный |
домглсн |
Arsalang |
223 |
18:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
rack and pinion gear |
кремальера |
Gruzovik |
224 |
18:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
rack and pinion gear |
кремальер (= кремальера) |
Gruzovik |
225 |
18:37:40 |
eng-rus |
inf. |
hack |
приём |
joyand |
226 |
18:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
shoe polish |
сапожный крем |
Gruzovik |
227 |
18:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik oil.proc. |
single-phase cracking |
ооднократный крекинг |
Gruzovik |
228 |
18:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
potato chip |
крекер |
Gruzovik |
229 |
18:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
cross coil |
крейцшпуля |
Gruzovik |
230 |
18:30:52 |
rus-ger |
|
уплотнение мышечной ткани |
Muskelverhärtung |
marinik |
231 |
18:30:23 |
rus-ger |
|
мышечное уплотнение |
Muskelverhärtung |
marinik |
232 |
18:29:52 |
rus-ger |
|
болезненное мышечное уплотнение |
Muskelknoten |
marinik |
233 |
18:29:34 |
rus-spa |
|
развивающийся рынок |
mercado de crecimiento |
Tatian7 |
234 |
18:29:00 |
rus-ger |
|
уплотнение мышечной ткани |
Muskelknoten (уплотнение в мышце) |
marinik |
235 |
18:24:33 |
rus-tgk |
tech. |
технические характеристики |
мушаххасоти техникӣ |
В. Бузаков |
236 |
18:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
cruiser warfare |
крейсерство |
Gruzovik |
237 |
18:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
tolyl hydroxide |
крезол |
Gruzovik |
238 |
18:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
credneria |
креднерия |
Gruzovik |
239 |
18:15:52 |
rus-xal |
|
деликатес |
нІрн идІн |
Arsalang |
240 |
18:14:06 |
rus-xal |
|
приключение |
зЅрглң |
Arsalang |
241 |
18:11:32 |
rus-xal |
|
всеядный |
хамг те№ІлтІ |
Arsalang |
242 |
18:10:47 |
rus-ger |
law |
неимущественное требование |
nichtvermögensrechtliche Forderung |
Vorbild |
243 |
18:08:38 |
rus-ger |
law |
имущественное требование |
vermögensrechtliche Forderung |
Vorbild |
244 |
18:05:43 |
rus-ger |
|
заводить отношения |
eine Beziehung eingehen |
Viola4482 |
245 |
18:04:59 |
eng-rus |
tech. |
passive thermostat |
пассивный термостат |
w00t_08 |
246 |
18:04:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
соглашатель |
Игорь Миг |
247 |
18:01:13 |
rus-dut |
account. |
валюта баланса |
tellingen (de enkelvoudige balans met tellingen van €1000 - балансовый отчёт с валютой баланса 1000) |
harassmenko |
248 |
18:00:01 |
rus-ger |
mil. |
тактика внезапности |
Überraschungstaktik |
Nick Kazakov |
249 |
17:59:25 |
rus-xal |
|
роль |
нилч |
Arsalang |
250 |
17:59:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
подлиза |
Игорь Миг |
251 |
17:58:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
любитель выслужиться |
Игорь Миг |
252 |
17:56:47 |
eng-rus |
med. |
tests |
диагностические исследования |
amatsyuk |
253 |
17:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
лакей (фиг.) |
Игорь Миг |
254 |
17:55:56 |
eng-rus |
softw. |
if data is not current |
если данные не актуальны |
translator911 |
255 |
17:53:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
прислужник |
Игорь Миг |
256 |
17:52:34 |
eng-rus |
softw. |
summary grid |
сводная таблица |
translator911 |
257 |
17:51:26 |
eng-rus |
softw. |
good summary |
информативная сводка (контекстный перевод) |
translator911 |
258 |
17:50:43 |
rus-ger |
tax. |
налоговое требование |
Abgabenanspruch |
osterhase |
259 |
17:50:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
конъюнктурщик |
Игорь Миг |
260 |
17:48:04 |
rus-ger |
|
радикулярный |
radikulär |
marinik |
261 |
17:46:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sycophant |
сателлит (фиг.) |
Игорь Миг |
262 |
17:43:14 |
eng-rus |
inf. |
be whizz at |
хорошо справляться с (be good at, be quick at smith) |
lettim |
263 |
17:40:17 |
eng-rus |
law |
present itself as |
позиционировать себя в качестве |
Aleksa_2016 |
264 |
17:32:33 |
eng-rus |
UN |
UN Model Rules for the Conciliation of Disputes between States |
Типовой согласительный регламент ООН для разрешения споров между государствами |
Adamodeus |
265 |
17:31:18 |
eng-rus |
UN |
UN Convention on Independent Guarantees and Standby Letters of Credit |
Конвенция ООН о независимых гарантиях и резервных аккредитивах (un.org) |
Adamodeus |
266 |
17:27:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
falcatus |
изогнутый в форме серпа кельтский меч |
Игорь Миг |
267 |
17:26:06 |
rus-ita |
inet. |
логическое значение |
valore booleano |
spanishru |
268 |
17:23:27 |
eng-rus |
UN |
PICTs |
страны и территории Тихоокеанских островов (Pacific Island Countries and Territories) |
Adamodeus |
269 |
17:14:19 |
rus-ita |
inet. |
сбой операции |
operazione non riuscita |
spanishru |
270 |
17:07:09 |
eng-rus |
O&G |
feasibility study |
комплекс технических и экономических исследований |
Johnny Bravo |
271 |
17:01:32 |
eng-rus |
O&G |
perimeter structure |
ограждение внешнего периметра |
Johnny Bravo |
272 |
16:43:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
Doctor-to-Patient Recommendation Letter |
рекомендационное письмо от врача пациенту |
Andy |
273 |
16:43:11 |
eng-rus |
construct. |
table of delivery |
таблица поставки (оборудования на площадку) |
vatnik |
274 |
16:39:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
FOIA |
ЗСИ |
Игорь Миг |
275 |
16:33:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
FoI |
ЗСИ (Великобритания) |
Игорь Миг |
276 |
16:29:08 |
rus-tur |
cook. |
липовый цвет |
ıhlamur |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
277 |
16:23:21 |
rus-spa |
|
повозка |
volanta |
habilis |
278 |
16:21:06 |
eng-rus |
|
lofty |
непомерный |
RangerRus |
279 |
16:20:49 |
rus-tur |
cook. |
блюдо из баклажан и мяса |
hünkar beğendi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
280 |
16:13:39 |
rus-tur |
cook. |
финик |
hurma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
281 |
16:13:14 |
rus-tur |
cook. |
хумус |
humus (блюдо из нута, кунжута, оливкового масла и чеснока) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
282 |
16:11:43 |
rus-tur |
cook. |
компот |
hoşaf |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
283 |
16:10:50 |
rus-tur |
cook. |
лисичка |
horoz mantarı (гриб) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
284 |
16:09:26 |
rus-tur |
cook. |
касторовое масло |
hintyağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
285 |
16:08:59 |
rus-tur |
cook. |
бамбук |
hintkamışı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
286 |
16:08:15 |
rus-tur |
cook. |
разновидность какао |
hintbademi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
287 |
16:06:57 |
rus-tur |
cook. |
кокосовый орех |
hindistan cevizi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
288 |
16:06:07 |
eng-rus |
|
get down on oneself |
недооценивать себя (He gets down on himself, but he helps people who need it.) |
ParanoIDioteque |
289 |
16:06:06 |
rus-tur |
cook. |
огурец |
hıyar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
290 |
16:05:46 |
rus-tur |
cook. |
кунжутная халва |
tahin helvası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
291 |
16:05:21 |
rus-tur |
cook. |
халва |
helva |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
292 |
16:05:05 |
rus-tur |
cook. |
рисовый отвар |
helme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
293 |
16:04:40 |
rus-tur |
cook. |
приготовление |
hazırlanış |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
294 |
16:04:35 |
eng-rus |
|
bleck |
бе (сочетание bleh и eck. Означает негативное отношение) |
Avenging Angel |
295 |
16:03:28 |
rus-tur |
cook. |
готовить |
hazırlamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
296 |
16:02:40 |
rus-tur |
cook. |
только что приготовленный |
yeni hazır (о еде) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
297 |
16:01:54 |
rus-tur |
cook. |
готовый |
hazır |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
298 |
16:01:05 |
rus-tur |
cook. |
карась обыкновенный |
havuzbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
299 |
16:00:39 |
rus-tur |
cook. |
морковь |
havuç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
300 |
16:00:14 |
rus-tur |
cook. |
толочь в ступке |
havanda dövmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
301 |
15:59:50 |
rus-tur |
cook. |
ступка |
havan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
302 |
15:59:14 |
rus-tur |
cook. |
варить |
haşlamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
303 |
15:58:38 |
rus-tur |
cook. |
блюдо из вареного мяса |
haşlama |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
304 |
15:58:14 |
rus-ger |
mil., lingo |
брать с ходу |
handstreichartig nehmen |
Andrey Truhachev |
305 |
15:57:47 |
rus-tur |
cook. |
мак |
haşhaş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
306 |
15:57:43 |
rus-ger |
mil., lingo |
овладеть с ходу |
im Handstreich nehmen |
Andrey Truhachev |
307 |
15:57:20 |
rus-tur |
cook. |
чайная смесь |
harman çayı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
308 |
15:56:58 |
rus-tur |
cook. |
смесь |
harman (чая, табака и пр.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
309 |
15:56:21 |
rus-tur |
cook. |
горчичница |
hardallık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
310 |
15:55:59 |
rus-tur |
cook. |
горчица |
hardal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
311 |
15:55:20 |
rus-tur |
cook. |
клёцка |
kaynamış hamur |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
312 |
15:54:45 |
rus-tur |
cook. |
доска для раскатывания теста |
hamur tahtası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
313 |
15:54:13 |
rus-tur |
cook. |
выпечка |
hamur işi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
314 |
15:53:49 |
rus-tur |
cook. |
мучное тесто |
hamur aşı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
315 |
15:53:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
GCHQ |
ЦПС (Великобритания // Центр правительственной связи) |
Игорь Миг |
316 |
15:53:04 |
rus-tur |
cook. |
раскатать тесто |
hamur açmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
317 |
15:52:43 |
rus-tur |
cook. |
замесить тесто |
hamur tutmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
318 |
15:51:57 |
rus-tur |
cook. |
тесто |
hamur |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
319 |
15:51:29 |
rus-tur |
cook. |
хамса |
hamsi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
320 |
15:50:42 |
rus-tur |
bot. |
эндивий |
Hindiba |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
321 |
15:49:27 |
rus-xal |
|
серия |
цуврал |
Arsalang |
322 |
15:49:16 |
rus-xal |
|
сериалы |
цуврал |
Arsalang |
323 |
15:48:30 |
rus-xal |
|
артистичный |
№Ѕ№грсн |
Arsalang |
324 |
15:48:28 |
rus-tur |
bot. |
эндивий |
güveyk (Cichórium endívia) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
325 |
15:48:07 |
rus-xal |
|
интеллектуал |
оюнсг |
Arsalang |
326 |
15:45:05 |
rus-tur |
cook. |
гувеч |
güveç (блюдо в глиняном горшочке) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
327 |
15:44:34 |
rus-tur |
cook. |
глиняный горшок |
güveç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
328 |
15:43:26 |
rus-tur |
cook. |
гюлляч со сливками |
kaymaklı güllaç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
329 |
15:42:22 |
rus-tur |
cook. |
гюлляч |
güllaç (вид многослойного десерта с орехами, молоком и гранатом) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
330 |
15:40:39 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
JIT |
Joint Intelligence Committee |
Игорь Миг |
331 |
15:39:54 |
eng-rus |
el. |
6 kV feeder cells |
вводные ячейки на 6 кВ |
vatnik |
332 |
15:37:32 |
rus-tur |
cook. |
кувшин для молока |
süt güğümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
333 |
15:37:03 |
rus-tur |
cook. |
кувшин для воды |
su güğümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
334 |
15:36:59 |
rus-xal |
biol. |
леопард |
миһу |
Arsalang |
335 |
15:36:34 |
rus-tur |
cook. |
кувшин с крышкой |
güğüm |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
336 |
15:35:55 |
rus-tur |
cook. |
грейпфрут |
greypfrut |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
337 |
15:35:18 |
rus-tur |
cook. |
зёрнышко |
granül |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
338 |
15:34:46 |
rus-tur |
cook. |
грамм |
gram |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
339 |
15:34:15 |
rus-tur |
cook. |
гёзлеме |
gözleme (турецкие пресные блины с различной начинкой) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
340 |
15:34:14 |
eng-rus |
|
flush to the surface |
заподлицо с поверхностью |
paderin |
341 |
15:33:13 |
rus-tur |
cook. |
озёрная рыба |
gölbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
342 |
15:32:35 |
rus-tur |
cook. |
озёрная форель |
gölalası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
343 |
15:32:07 |
rus-tur |
cook. |
грудка |
göğüs |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
344 |
15:31:31 |
rus-tur |
cook. |
баранка |
gevrek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
345 |
15:28:42 |
rus-tur |
bot. |
физалис перуанский |
altın çilek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
346 |
15:27:08 |
rus-tur |
bot. |
физалис |
güveyfeneri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
347 |
15:26:34 |
rus-tur |
bot. |
черёмуха обыкновенная |
kuş kirazı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
348 |
15:25:54 |
rus-tur |
bot. |
черёмуха обыкновенная |
gelinfeneri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
349 |
15:25:33 |
eng-rus |
idiom. |
mind like a sieve |
девичья память (также можно использовать "brain" вместо "mind") |
seniyakseniya |
350 |
15:25:00 |
rus-xal |
biol. |
ластоногие |
хавтх кЅлтн |
Arsalang |
351 |
15:19:27 |
rus-tur |
cook. |
газированный напиток |
gazoz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
352 |
15:17:55 |
rus-tur |
cook. |
газированный |
gazlı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
353 |
15:17:17 |
rus-tur |
cook. |
на гарнир |
garnitür olarak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
354 |
15:16:49 |
rus-tur |
cook. |
гарнир |
garnitür |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
355 |
15:15:21 |
rus-tur |
bot. |
эрика |
funda |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
356 |
15:13:56 |
rus-ger |
mil., lingo |
овладеть с ходу |
handstreichartig nehmen |
Andrey Truhachev |
357 |
15:11:19 |
rus-tur |
cook. |
красная смородина |
kırmızı frenküzümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
358 |
15:10:52 |
rus-ger |
mil. |
внезапным ударом |
handstreichartig |
Andrey Truhachev |
359 |
15:10:50 |
rus-tur |
cook. |
чёрная смородина |
siyah frenküzümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
360 |
15:10:19 |
rus-tur |
cook. |
смородина |
frenküzümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
361 |
15:09:44 |
rus-tur |
cook. |
редис |
frenkturpu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
362 |
15:09:19 |
rus-tur |
cook. |
земляника |
orman çileği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
363 |
15:09:09 |
eng-rus |
med.appl. |
power wheelchair |
кресло-коляска с электроприводом |
Inmar |
364 |
15:08:57 |
rus-tur |
cook. |
земляника |
frenkçileği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
365 |
15:08:19 |
rus-tur |
cook. |
булочка |
francala |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
366 |
15:07:35 |
rus-tur |
cook. |
рецепт |
tarif |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
367 |
15:06:54 |
eng-ger |
idiom. |
like a bolt out of the blue |
handstreichartig |
Andrey Truhachev |
368 |
15:06:53 |
rus-tur |
cook. |
рецепт |
formül |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
369 |
15:05:57 |
rus-tur |
cook. |
фондю |
fondü (блюдо из плавленного сыра с белым вином, иногда из шоколада и фруктов) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
370 |
15:04:46 |
rus-tur |
cook. |
сильно кипеть |
fokur fokur kaynamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
371 |
15:04:36 |
rus-ger |
mil. |
вторгнуться |
eindringen |
Andrey Truhachev |
372 |
15:04:02 |
rus-ger |
mil. |
ворваться в город |
eindringen |
Andrey Truhachev |
373 |
15:03:56 |
rus-tur |
cook. |
фильтровать |
filtre etmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
374 |
15:03:46 |
eng-rus |
inf. |
stun belt |
пояс (с электрошоком, одеваемый на преступников) |
chronik |
375 |
15:02:21 |
rus-tur |
cook. |
говяжье филе |
sığır filesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
376 |
15:00:52 |
rus-tur |
cook. |
фисташка |
fıstık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
377 |
15:00:10 |
rus-tur |
cook. |
духовка |
fırın |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
378 |
14:59:33 |
rus-ger |
|
неприметный |
nicht spürbar |
Andrey Truhachev |
379 |
14:59:18 |
rus-tur |
cook. |
запекать |
fırınlamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
380 |
14:57:30 |
rus-tur |
cook. |
щипцы для орехов |
fındıkkıran |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
381 |
14:56:57 |
rus-tur |
cook. |
фундук |
fındık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
382 |
14:56:27 |
rus-tur |
cook. |
чашка |
fıncan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
383 |
14:54:05 |
eng-rus |
O&G |
kelly saver sub |
предохранительный переводник на рабочей трубе |
Johnny Bravo |
384 |
14:45:25 |
rus-ger |
mil., lingo |
автотехника |
Fahrzeuge |
Andrey Truhachev |
385 |
14:43:54 |
rus-ger |
mil. |
оказаться в плену |
gefangengenommen werden alt (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
386 |
14:42:52 |
rus-ger |
mil. |
попадать в плен |
gefangengenommen werden alt (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
387 |
14:42:20 |
rus-ger |
mil. |
попасть в плен |
gefangengenommen werden alt |
Andrey Truhachev |
388 |
14:40:28 |
rus-ger |
mil. |
сдаться в плен |
gefangengenommen werden |
Andrey Truhachev |
389 |
14:39:50 |
rus-ger |
mil. |
сдаваться в плен |
gefangengenommen werden |
Andrey Truhachev |
390 |
14:33:07 |
rus-ger |
mil., lingo |
мототехника |
Fahrzeuge |
Andrey Truhachev |
391 |
14:32:19 |
rus-fre |
beekeep. |
пасечное хозяйство |
apiculture f (Рус.-фр. словарь Щерба Матусевич, стр.430) |
Никола |
392 |
14:28:23 |
rus-fre |
beekeep. |
пасечник |
apiculteur m (Рус.-фр. словарь_Шерба Матусевич, стр. 430) |
Никола |
393 |
14:24:01 |
eng-rus |
law, ADR |
purchase something to get it into private property |
приобретать в частную собственность |
pelipejchenko |
394 |
14:21:11 |
eng-rus |
O&G |
be rugged |
быть прочным |
Johnny Bravo |
395 |
14:20:07 |
rus-ger |
|
прямо позади него |
gleich dahinter |
Andrey Truhachev |
396 |
14:19:39 |
rus-ger |
|
прямо позади него |
dicht dahinter |
Andrey Truhachev |
397 |
14:18:57 |
eng-rus |
O&G |
sheaves |
блок шкивов |
Johnny Bravo |
398 |
14:18:44 |
eng-ger |
|
right behind it |
dicht dahinter |
Andrey Truhachev |
399 |
14:18:09 |
eng-rus |
O&G |
cluster pumping station |
КНС (кустовая насосная станция) |
kalinin1 |
400 |
14:18:01 |
eng-ger |
ed. |
right behind it |
gleich dahinter |
Andrey Truhachev |
401 |
14:17:34 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
right behind it |
прямо позади него |
Andrey Truhachev |
402 |
14:17:05 |
eng-rus |
O&G |
barrier formation |
барьерная формация |
Johnny Bravo |
403 |
14:16:36 |
eng-rus |
O&G |
tower-like |
вышкообразный |
Johnny Bravo |
404 |
14:16:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
right behind it |
вплотную за ним |
Andrey Truhachev |
405 |
14:15:09 |
eng-rus |
O&G |
cap |
кровля (пласта) |
Johnny Bravo |
406 |
14:10:30 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
close |
вплотную (за) |
Andrey Truhachev |
407 |
14:10:02 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
closely |
вплотную (за) |
Andrey Truhachev |
408 |
14:09:35 |
eng-rus |
ed. |
closely |
вслед (за) |
Andrey Truhachev |
409 |
14:09:31 |
eng |
abbr. O&G |
ft/hr |
feet per hour |
Johnny Bravo |
410 |
14:08:50 |
rus-ger |
inf. |
ездить по ушам |
vollquatschen |
Николай Бердник |
411 |
14:08:33 |
rus-ger |
inf. |
заболтать |
vollquatschen |
Николай Бердник |
412 |
14:08:22 |
eng-rus |
|
vehiculization |
перенос |
imajenation |
413 |
14:08:07 |
rus-ger |
ed. |
вслед за |
dicht |
Andrey Truhachev |
414 |
14:07:57 |
eng |
O&G |
f |
degree Fahrenheit |
Johnny Bravo |
415 |
14:06:59 |
eng |
abbr. O&G |
fahr |
degree Fahreneheit |
Johnny Bravo |
416 |
14:05:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweatshop |
предприятие с потогонной системой организации труда |
Игорь Миг |
417 |
14:04:56 |
eng-rus |
|
close behind |
вплотную за ними |
Andrey Truhachev |
418 |
14:04:45 |
eng-rus |
|
closely behind |
вплотную за ними |
Andrey Truhachev |
419 |
14:04:35 |
eng-rus |
O&G |
division order |
приказ по отделу |
Johnny Bravo |
420 |
14:04:24 |
rus-ger |
|
вплотную за ним |
dicht dahinter |
Andrey Truhachev |
421 |
14:01:31 |
eng-rus |
|
closely behind |
сразу позади |
Andrey Truhachev |
422 |
14:01:16 |
eng-rus |
|
closely behind |
вплотную позади |
Andrey Truhachev |
423 |
14:01:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweatshop |
предприятие с потогонной системой труда |
Игорь Миг |
424 |
14:00:35 |
eng-ger |
inf. |
closely behind |
dicht dahinter |
Andrey Truhachev |
425 |
14:00:18 |
eng-rus |
comp.sec. |
v-ramp |
желобчатая рампа |
Johnny Bravo |
426 |
13:59:41 |
rus-ger |
inf. |
сразу позади |
dicht dahinter |
Andrey Truhachev |
427 |
13:57:07 |
rus-ger |
|
вплотную позади |
dicht dahinter |
Andrey Truhachev |
428 |
13:55:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweatshop |
галеры (фиг.) |
Игорь Миг |
429 |
13:55:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweatshop |
потогонная фабрика |
Игорь Миг |
430 |
13:53:36 |
rus-ger |
|
загодя |
vorweg (zeitlich vorher) |
Andrey Truhachev |
431 |
13:53:34 |
rus-ita |
|
хиральность |
chiralità |
Rustikello |
432 |
13:53:18 |
eng-rus |
|
dine at the Y |
Сделать куннилингус |
maxxximus |
433 |
13:52:05 |
rus-ger |
|
раньше |
vorweg |
Andrey Truhachev |
434 |
13:45:03 |
rus-spa |
|
справиться с трудностями |
aguantar el tirón |
coda |
435 |
13:41:07 |
eng-rus |
biol. |
osteocitarian |
остеоцитарный |
imajenation |
436 |
13:40:58 |
rus-spa |
ed. |
лекция |
clase magistral |
Elena789 |
437 |
13:40:02 |
eng-rus |
IT |
use case |
пользовательский сценарий |
Ektra |
438 |
13:38:48 |
rus-ita |
inet. |
маркер |
token (англ.) |
spanishru |
439 |
13:38:37 |
rus-spa |
|
размять ноги |
estirar las piernas |
coda |
440 |
13:33:52 |
eng-rus |
med. |
Sitting pulse |
пульс в положении сидя |
irinaloza23 |
441 |
13:33:39 |
rus-spa |
|
невысокая температура |
tener décimas (tiene décimas - у него немного повышена температура) |
coda |
442 |
13:33:18 |
rus-ita |
inet. |
в доступе отказано |
accesso negato |
spanishru |
443 |
13:32:27 |
rus-ita |
inet. |
доступ запрещён |
accesso negato |
spanishru |
444 |
13:30:07 |
rus-ita |
inet. |
неправильный запрос |
richiesta non valida |
spanishru |
445 |
13:28:06 |
rus-ita |
|
антигадин |
repellente per gatti |
Lantra |
446 |
13:25:59 |
rus-spa |
|
справка о доходах |
nómina |
coda |
447 |
13:24:35 |
rus-ita |
|
фосфатидовая кислота |
acido fosfatidico |
Rustikello |
448 |
13:23:36 |
rus-spa |
|
любовь с первого взгляда |
flechazo |
coda |
449 |
13:23:06 |
eng-rus |
med. |
massagee |
массируемый пациент (больной, клиент и т. д.; См. пример в статье "человек, которому делают макссаж".) |
I. Havkin |
450 |
13:22:20 |
eng-rus |
med. |
massagee |
массируемый (См. пример в статье "человек, которому делают макссаж".) |
I. Havkin |
451 |
13:16:45 |
rus-ger |
mil. |
боевое задание |
Auftrag Kampfauftrag |
Andrey Truhachev |
452 |
13:16:23 |
rus-ger |
mil. |
боевая задача |
Auftrag Kampfauftrag |
Andrey Truhachev |
453 |
13:15:17 |
eng |
abbr. |
SOQL |
Salesforce Object Query Language |
Acruxia |
454 |
13:14:08 |
rus-ger |
hunt. |
подготовленная охота |
Käfigjagd |
Dmitrij88 |
455 |
13:13:25 |
rus-ger |
hunt. |
подготовленная охота |
Gatterjagd (охота на редких животных на огороженной территории, с которой они не могут вырваться и спастись) |
Dmitrij88 |
456 |
13:12:46 |
rus-ger |
mil. |
танковый батальон |
Panzerabteilung |
Andrey Truhachev |
457 |
13:12:26 |
rus-ger |
mil. |
танковый батальон |
Panzer-Abteilung |
Andrey Truhachev |
458 |
13:10:05 |
rus-fre |
|
самый что ни на есть |
vrai |
I. Havkin |
459 |
13:09:51 |
rus-fre |
|
самый что ни на есть |
vrai (См. пример в статье "натуральный".) |
I. Havkin |
460 |
13:09:38 |
rus-fre |
|
самый настоящий |
vrai (См. пример в статье "натуральный".) |
I. Havkin |
461 |
13:09:18 |
rus-fre |
fig. |
натуральный |
vrai (Ce qui peut donc laisser penser que Toby n'est pas un infiltré mais un vrai traître.) |
I. Havkin |
462 |
13:06:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement flow |
измерительный поток |
Speleo |
463 |
13:05:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement workspace |
рабочее пространство измерения |
Speleo |
464 |
13:04:17 |
rus-fre |
|
самый что ни на есть |
pur |
I. Havkin |
465 |
13:04:00 |
rus-fre |
|
самый что ни на есть |
pur (См. пример в статье "натуральный".) |
I. Havkin |
466 |
13:03:47 |
rus-fre |
|
самый настоящий |
pur (См. пример в статье "натуральный".) |
I. Havkin |
467 |
13:03:34 |
rus-fre |
|
засолка |
salage |
netu_logina |
468 |
13:03:29 |
eng |
abbr. polit. |
DAESH |
ISIS |
MichaelBurov |
469 |
13:02:33 |
eng |
abbr. polit. |
DAISH |
Islamic State of Iraq and Syria |
MichaelBurov |
470 |
13:01:16 |
eng-ger |
mil. |
heavy tank battalion |
schwere Panzerabteilung |
Andrey Truhachev |
471 |
13:01:14 |
rus-fre |
|
засолка |
salaison |
netu_logina |
472 |
13:01:08 |
rus |
abbr. polit. |
ИГИС |
Исламское государство |
MichaelBurov |
473 |
13:00:53 |
rus |
abbr. polit. |
ИГ |
Исламское государство |
MichaelBurov |
474 |
13:00:46 |
eng-rus |
mil. |
heavy tank battalion |
тяжёлый танковый батальон (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
475 |
13:00:41 |
rus-ita |
tech. |
слот |
slot |
spanishru |
476 |
13:00:32 |
rus |
abbr. polit. |
ДАЕШ |
Исламское государство |
MichaelBurov |
477 |
13:00:16 |
rus |
abbr. polit. |
ДАИШ |
Исламское государство Ирака и Леванта |
MichaelBurov |
478 |
12:59:58 |
rus |
abbr. polit. |
ИГИЛ |
Исламское государство Ирак с окт. 2006 |
MichaelBurov |
479 |
12:59:44 |
rus-ger |
jarg. |
беспонтовый |
uncool (молод. жарг.) |
GrebNik |
480 |
12:58:48 |
rus |
abbr. polit. |
ДАИШ |
ИГИШ с 9.4.2013 |
MichaelBurov |
481 |
12:55:33 |
rus |
abbr. polit. |
Исламское государство Ирака и Сирии с 9.4.2013 |
ИГИС |
MichaelBurov |
482 |
12:55:32 |
rus |
abbr. polit. |
ДАИШ |
ИГИС |
MichaelBurov |
483 |
12:55:12 |
rus |
abbr. polit. |
ДАИШ |
ИГ |
MichaelBurov |
484 |
12:54:55 |
rus |
abbr. polit. |
ДАИШ |
ДАЕШ |
MichaelBurov |
485 |
12:54:41 |
rus |
abbr. polit. |
ДАЕШ |
ДАИШ |
MichaelBurov |
486 |
12:54:24 |
rus |
abbr. fig. |
натуральный |
самый что ни на есть (См. пример в статье "натуральный".) |
I. Havkin |
487 |
12:54:23 |
rus |
abbr. polit. |
Исламское государство Ирака и Шама с 9.4.2013 |
ИГИЛ |
MichaelBurov |
488 |
12:54:22 |
rus |
abbr. polit. |
ДАИШ |
ИГИЛ |
MichaelBurov |
489 |
12:54:05 |
rus |
abbr. fig. |
натуральный |
самый настоящий (См. пример в статье "натуральный".) |
I. Havkin |
490 |
12:53:52 |
eng-rus |
polit. |
ISIL |
ДАЕШ |
MichaelBurov |
491 |
12:53:12 |
eng |
abbr. polit. |
ISIS |
DAESH |
MichaelBurov |
492 |
12:53:04 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлый танковый батальон |
schwere Panzerabteilung |
Andrey Truhachev |
493 |
12:52:39 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлый танковый батальон |
schwere Panzer-Abteilung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
494 |
12:50:02 |
eng-rus |
polit. |
ISIS |
Исламское государство Ирак (с окт. 2006) |
MichaelBurov |
495 |
12:49:20 |
eng-rus |
med. |
tired joint |
изношенный сустав |
mazurov |
496 |
12:49:04 |
eng |
abbr. polit. |
ISIL |
DAISH |
MichaelBurov |
497 |
12:48:39 |
eng |
abbr. polit. |
DAISH |
ISIL |
MichaelBurov |
498 |
12:48:09 |
eng |
abbr. polit. |
DAISH |
ISIS |
MichaelBurov |
499 |
12:47:21 |
rus-ger |
|
военный историк |
Militärhistoriker |
Николай Бердник |
500 |
12:44:09 |
rus-ger |
|
полонист |
Polonist |
Николай Бердник |
501 |
12:43:32 |
eng-rus |
|
pursue the spiritual life |
жить духовной жизнью |
AlexandraM |
502 |
12:41:13 |
eng-rus |
fig. |
true |
самый что ни на есть (См. пример в статье "натуральный".) |
I. Havkin |
503 |
12:39:57 |
eng-rus |
|
fuck one around |
дурить голову (don't fuck me around!" "he's fucking us around) |
Рина Грант |
504 |
12:27:37 |
eng-rus |
|
benignant |
дружелюбный |
Sergei Aprelikov |
505 |
12:26:17 |
eng-rus |
|
benignant |
приветливый |
Sergei Aprelikov |
506 |
12:24:52 |
eng-rus |
fig. |
mere |
самый что ни на есть (См. пример в статье "самый настоящий".) |
I. Havkin |
507 |
12:24:29 |
eng-rus |
|
benignant |
ласковый |
Sergei Aprelikov |
508 |
12:17:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
SEAI |
Управление устойчивых источников энергии Ирландии (Sustainable Energy Authority Ireland) |
25banderlog |
509 |
12:15:22 |
eng-rus |
|
have too many things to do |
дел невпроворот |
Рина Грант |
510 |
12:13:12 |
eng-rus |
|
keep it short |
покороче (.: Just keep it short!" "I'll try and keep it short) |
Рина Грант |
511 |
12:11:20 |
eng-rus |
tech. |
thermostatic chamber |
термостатическая камера |
buraks |
512 |
12:09:36 |
rus-ger |
|
экскурсовод |
Fremdenführer |
Николай Бердник |
513 |
11:58:57 |
eng-rus |
med. |
paucicellular |
с небольшим содержанием клеток |
coltuclu |
514 |
11:50:02 |
eng |
abbr. med. |
POEM |
Patient Oriented Evidence that Matters |
coltuclu |
515 |
11:46:41 |
eng-rus |
geol. |
Several hundred million years ago |
несколько сотен миллионов лет назад (Several hundred million years ago, plants similar to modern ferns covered vast stretches of the land.) |
ArcticFox |
516 |
11:45:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
pick-up frequency |
эквивалентная частота |
Yelena_Bn |
517 |
11:44:11 |
eng-rus |
ling. |
root-sense |
корневое значение |
Sergei Aprelikov |
518 |
11:24:38 |
eng-rus |
food.ind. |
espresso pod |
чалда |
Godzilla |
519 |
10:53:00 |
eng-rus |
Belar. |
base value |
базовая величина (= basic value, base amount, basic amount. Понятие, используемое в Беларуси для определения сумм выплат, штрафов и пр. Введено и используется в связи с высокой инфляцией национальной валюты. wikipedia.org) |
Serge Ragachewski |
520 |
10:51:19 |
rus-ukr |
tech. |
абсолютная температура |
абсолютна температура |
Lubovj |
521 |
10:50:14 |
rus-ukr |
math. |
сходимость |
збіжність |
Lubovj |
522 |
10:47:42 |
eng-rus |
|
Center for Excellence |
передовой центр |
Alina_Demidova |
523 |
10:46:27 |
rus-ger |
law |
преимущественная вероятность |
Höchstwahrscheinlichkeit |
uzbek |
524 |
10:43:03 |
rus-ger |
mil. |
устройство оборудование позиции оборонительной полосы |
Stellungsbau |
Nick Kazakov |
525 |
10:38:10 |
rus-ukr |
math. |
абсолютная сходимость |
абсолютна збіжність |
Lubovj |
526 |
10:34:43 |
rus-ukr |
math. |
абсолютная скорость |
абсолютна швидкість |
Lubovj |
527 |
10:33:42 |
eng-rus |
O&G |
mobile circulation system |
МЦС (мобильная циркуляционная система (бурового раствора)) |
kalinin1 |
528 |
10:33:33 |
rus-ukr |
math. |
расходимость |
розбіжність |
Lubovj |
529 |
10:33:17 |
rus-ukr |
math. |
абсолютная расходимость |
абсолютна розбіжність |
Lubovj |
530 |
10:33:15 |
eng-rus |
inf. |
clock in |
содержать (A tortilla can clock in at 300 calories.) |
joyand |
531 |
10:32:26 |
rus-ukr |
math. |
разность |
різниця |
Lubovj |
532 |
10:31:56 |
rus-ukr |
math. |
абсолютная разность |
абсолютна різниця |
Lubovj |
533 |
10:28:59 |
rus-ukr |
math. |
абсолютная производная |
абсолютна похідна |
Lubovj |
534 |
10:27:38 |
rus-ukr |
|
абсолютизация |
абсолютизування |
Lubovj |
535 |
10:23:31 |
rus-ukr |
|
аббревиатура |
абревіатура |
Lubovj |
536 |
10:21:44 |
rus-ukr |
bot. |
многолетник |
багатолітник |
Lubovj |
537 |
10:04:58 |
eng-rus |
pharm. |
Foam Base |
пенная основа |
Borys Vishevnyk |
538 |
9:59:53 |
eng-rus |
tech. |
CSAC |
атомные часы в форм-факторе чипа (сокр. Chip scale atomic clock) |
Pimenov |
539 |
9:51:50 |
eng-rus |
food.ind. |
hot stone oven pita |
лепёшка |
Анна Ф |
540 |
9:49:18 |
eng-rus |
food.ind. |
sour milk similar to the Bulgarian yoghurt or Xinjiang yoghurt |
мацони |
Анна Ф |
541 |
9:45:58 |
eng-rus |
environ. |
Department of Environmental Pollution Monitoring, Polar and Marine Works |
УМЗА (Управление мониторинга загрязнения окружающей среды, полярных и морских работ meteorf.ru) |
agrabo |
542 |
9:42:20 |
rus-ger |
|
ладить |
sich mit jemandem gut stellen |
solo45 |
543 |
9:31:14 |
eng-rus |
entomol. nonstand. |
earwig |
щипалка (I had forgotten how much earwigs like elderberries. My kitchen was crawling with them, sticking their bottom claws up defensively!) |
Inman |
544 |
9:25:19 |
eng-rus |
|
Department of Developmental Services |
Управление социального обеспечения людей с нарушениями в развитии |
Alina_Demidova |
545 |
9:00:14 |
rus-ger |
|
лицо, прекратившее обучение в ВУЗе |
Studienabbrecher |
marinik |
546 |
8:52:10 |
eng-rus |
auto. |
middle mount motor configuration |
центрально-моторная компоновка |
Sergei Aprelikov |
547 |
8:49:18 |
eng-rus |
unions. |
press and editorial manager |
шеф-редактор изданий (ведомственных – МФТ, профсоюзов) |
Кунделев |
548 |
8:26:52 |
eng-rus |
agric. |
plot of arable land |
пахотный участок |
Andrey Truhachev |
549 |
8:26:32 |
eng-rus |
agric. |
plot of arable land |
участок пахотной земли |
Andrey Truhachev |
550 |
8:26:14 |
eng-rus |
agric. |
plot of arable land |
участок пашни |
Andrey Truhachev |
551 |
8:24:30 |
rus-ger |
agric. |
участок пашни |
Ackerparzelle |
Andrey Truhachev |
552 |
8:23:47 |
rus-ger |
agric. |
участок пахотной земли |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
553 |
8:23:28 |
rus-ger |
agric. |
участок пашни |
Ackerlandparzelle |
Andrey Truhachev |
554 |
8:23:08 |
rus-tgk |
|
гусеница |
кирмак |
В. Бузаков |
555 |
8:22:34 |
eng-rus |
agric. |
parcel of arable land |
участок пашни |
Andrey Truhachev |
556 |
8:21:30 |
eng-rus |
agric. |
plot of arable land |
пахотный надел |
Andrey Truhachev |
557 |
8:19:09 |
rus-ger |
agric. |
пахотный надел |
Ackerlandparzelle |
Andrey Truhachev |
558 |
8:18:23 |
eng-ger |
|
parcel of arable land |
Ackerlandparzelle |
Andrey Truhachev |
559 |
8:13:27 |
eng-rus |
agric. |
parcel of arable land |
пахотный надел |
Andrey Truhachev |
560 |
8:13:24 |
rus-tgk |
tech. |
гусеничный |
тасмачарх |
В. Бузаков |
561 |
8:13:02 |
eng-ger |
|
parcel of arable land |
Ackerparzelle |
Andrey Truhachev |
562 |
8:12:59 |
rus-tgk |
tech. |
гусеница |
тасмачарх |
В. Бузаков |
563 |
8:10:07 |
rus-tgk |
math. |
экстремальное отображение |
тасвири экстремалӣ |
В. Бузаков |
564 |
8:09:31 |
eng-ger |
|
arable plot |
Ackerparzelle |
Andrey Truhachev |
565 |
8:09:11 |
rus-tgk |
math. |
экстремальное представление |
тасвири экстремалӣ |
В. Бузаков |
566 |
8:08:09 |
rus-tgk |
math. |
вычитаемое |
тарҳшаванда |
В. Бузаков |
567 |
8:07:13 |
eng-ger |
|
arable plot |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
568 |
8:05:21 |
rus-tgk |
law |
порядок отбывания наказания |
тартиби адои ҷазо |
В. Бузаков |
569 |
8:04:33 |
eng-ger |
|
plot of arable land |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
570 |
8:04:21 |
rus-tgk |
law |
порядок исполнения наказания |
тартиби иҷрои ҷазо |
В. Бузаков |
571 |
8:03:09 |
rus-ger |
agric. |
участок пашни |
Ackerfläche |
Andrey Truhachev |
572 |
8:02:50 |
rus-ger |
agric. |
пахотная площадь |
Ackerfläche |
Andrey Truhachev |
573 |
8:01:41 |
rus-tgk |
law |
состав преступления |
таркиби ҷиноят |
В. Бузаков |
574 |
8:00:26 |
rus-ger |
agric. |
пахотная площадь |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
575 |
7:59:54 |
rus-ger |
agric. |
пахотная площадь |
Ackerparzelle |
Andrey Truhachev |
576 |
7:57:28 |
eng-ger |
|
plowed area |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
577 |
7:57:04 |
rus-tgk |
law |
заинтересованная сторона |
тарафи манфиатдор |
В. Бузаков |
578 |
7:56:23 |
rus-tgk |
law |
потерпевшая сторона |
тарафи зарардида |
В. Бузаков |
579 |
7:55:43 |
rus-tgk |
law |
пострадавшая сторона |
тарафи зарардида |
В. Бузаков |
580 |
7:52:52 |
eng-ger |
|
arable soil |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
581 |
7:51:11 |
rus-tgk |
law |
сторона ответчика |
тарафи ҷавобгар |
В. Бузаков |
582 |
7:50:24 |
rus-tgk |
law |
сторона защиты |
тарафи ҳимоя |
В. Бузаков |
583 |
7:49:24 |
rus-tgk |
law |
стороны разбирательства |
тарафҳои мурофиа |
В. Бузаков |
584 |
7:48:44 |
rus-tgk |
law |
стороны процесса |
тарафҳои мурофиа |
В. Бузаков |
585 |
7:47:39 |
rus-tgk |
law |
сторона обвинения |
тарафи айбдоркунанда |
В. Бузаков |
586 |
7:47:38 |
eng-rus |
avia. |
flight ticket |
авиабилет |
okunick01 |
587 |
7:45:50 |
rus-tgk |
|
направо |
ба рост |
В. Бузаков |
588 |
7:45:23 |
rus-ger |
auto. |
концепция центрального расположения двигателя |
Mittelmotorkonzept |
Sergei Aprelikov |
589 |
7:44:23 |
rus-ger |
agric. |
пахотный надел |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
590 |
7:43:18 |
rus-ger |
agric. |
участок пашни |
Ackergrundstück |
Andrey Truhachev |
591 |
7:41:20 |
eng-rus |
auto. |
middle motor concept |
концепция центрального расположения двигателя |
Sergei Aprelikov |
592 |
7:22:36 |
rus-spa |
R&D. |
конструктивное сходство |
similitud en diseño |
Sergei Aprelikov |
593 |
7:12:27 |
rus-ger |
R&D. |
конструктивное сходство |
Ähnlichkeit im Design |
Sergei Aprelikov |
594 |
7:04:55 |
eng-rus |
R&D. |
similarity in design |
конструктивное сходство |
Sergei Aprelikov |
595 |
6:59:37 |
eng-rus |
amer. |
lingo |
специфический жаргон (the jargon of a particular subject or group of people: gamblers' lingo) |
Val_Ships |
596 |
6:57:46 |
eng-rus |
econ. |
discount-provider |
Скидкодатель |
Saranchoid |
597 |
6:56:03 |
eng-rus |
econ. |
discount-receiver |
скидкополучатель |
Saranchoid |
598 |
6:55:27 |
eng-rus |
amer. |
lingo |
местный диалект (a local dialect: they were unable to speak a word of the local lingo) |
Val_Ships |
599 |
6:44:41 |
eng-rus |
idiom. |
throw in the towel |
капитулировать (The union was forced to throw in the towel and settle their bitter dispute with the company.) |
Val_Ships |
600 |
6:38:25 |
eng-rus |
alg. |
colinear |
колинеарный |
igisheva |
601 |
6:35:35 |
eng-rus |
amer. |
con artist |
аферюга |
Val_Ships |
602 |
6:33:52 |
eng |
abbr. mil. |
SCO |
Strategic Capabilities Office (in Pentagon) |
Val_Ships |
603 |
6:32:11 |
eng-rus |
inf. |
thickheaded |
туполобый (He was too thickheded to understand.) |
Val_Ships |
604 |
6:17:25 |
eng-rus |
econ. |
retro discount |
ретро-скидка |
Saranchoid |
605 |
5:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
financial standing |
кредитоспособность |
Gruzovik |
606 |
5:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
buy on credit |
кредитоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
607 |
5:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
finance building |
кредитовать строительство |
Gruzovik |
608 |
5:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
give credit |
кредитовать (impf and pf; to) |
Gruzovik |
609 |
5:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bank note |
кредитная бумажка |
Gruzovik |
610 |
5:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
credit-and-monetary |
кредитно-денежный |
Gruzovik |
611 |
5:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
credentials |
кредитивная грамота |
Gruzovik |
612 |
5:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
letter of credit |
кредитив |
Gruzovik |
613 |
5:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
have credit with |
пользоваться кредитом у |
Gruzovik |
614 |
5:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
super-marginal credit |
кредит сверх установленного лимита |
Gruzovik |
615 |
5:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
allot credit |
открывать кредит |
Gruzovik |
616 |
5:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
prawn |
креветка (Palaemon serratus) |
Gruzovik |
617 |
5:29:55 |
eng-rus |
math.anal. |
matrix dimension |
порядок матрицы |
igisheva |
618 |
5:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
protege |
креатура (protégé) |
Gruzovik |
619 |
5:29:26 |
eng-rus |
math.anal. |
vector dimension |
размерность вектора |
igisheva |
620 |
5:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
creatinic |
креатиновый |
Gruzovik |
621 |
5:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
creatinin |
креатинин |
Gruzovik |
622 |
5:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
creatin |
креатин |
Gruzovik |
623 |
5:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thick slice of bread |
краюха |
Gruzovik |
624 |
5:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
made-up |
крашеный |
Gruzovik |
625 |
5:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
colored |
крашеный |
Gruzovik |
626 |
5:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
finer |
краше |
Gruzovik |
627 |
5:15:09 |
eng-rus |
|
overshadow |
заслонить (in importance) |
Ваня.В |
628 |
5:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
royal tern |
большая крачка (Thalasseus maximus) |
Gruzovik |
629 |
5:12:25 |
eng-rus |
law |
appeal on cassation |
обжаловать в кассационном порядке (в судебных системах континентального права) |
DUPLESSIS |
630 |
5:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
starchmaker |
крахмальщик |
Gruzovik |
631 |
5:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
starch layer |
крахмальный слой |
Gruzovik |
632 |
5:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
amyliferous |
крахмалоносный |
Gruzovik |
633 |
5:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
starch |
крахмалить (impf of накрахмалить) |
Gruzovik |
634 |
5:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
starched |
крахмаленый |
Gruzovik |
635 |
5:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
starched |
крахмаленный |
Gruzovik |
636 |
5:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
fail utterly |
потерпеть крах |
Gruzovik |
637 |
4:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
crouch |
крауч |
Gruzovik |
638 |
4:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
kratogenic |
кратогенный |
Gruzovik |
639 |
4:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
divisible by |
кратный |
Gruzovik |
640 |
4:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
multiplicity factor |
кратность |
Gruzovik |
641 |
4:36:38 |
eng-rus |
|
gush |
чуть было не захлебнулась от избытка чувств |
sever_korrespondent |
642 |
4:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
multi-perfect |
кратно совершенный |
Gruzovik |
643 |
4:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
brevity |
краткосрочность |
Gruzovik |
644 |
4:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-lived success |
кратковременный успех |
Gruzovik |
645 |
4:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
short duration |
кратковременность |
Gruzovik |
646 |
4:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
briefly |
в кратких словах (в нескольких словах, вкратце, лаконически, лаконично, кратко, коротко, сжато, в коротких словах, немногословно, в двух словах) |
Gruzovik |
647 |
4:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
short report |
краткий отчёт |
Gruzovik |
648 |
4:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
crater-shaped |
кратерообразный |
Gruzovik |
649 |
4:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
craterous |
кратерный |
Gruzovik |
650 |
4:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
krater |
кратера (= кратер; a wide, two-handled bowl used in ancient Greece and Rome for mixing wine and water) |
Gruzovik |
651 |
4:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
rebuilt crater |
восстановленный кратер |
Gruzovik |
652 |
4:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
a hundred times |
во сто крат |
Gruzovik |
653 |
4:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorative |
красящий |
Gruzovik |
654 |
4:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beautiful woman |
красючка (красуля) |
Gruzovik |
655 |
4:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beautiful woman |
красуля |
Gruzovik |
656 |
4:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crassula |
крассула (Crassula) |
Gruzovik |
657 |
4:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
craspedodromic |
краспедодромный |
Gruzovik |
658 |
4:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly colored |
красочный |
Gruzovik |
659 |
4:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye industry |
красочная промышленность |
Gruzovik |
660 |
4:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
colors |
красочность |
Gruzovik |
661 |
4:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorfully |
красочно |
Gruzovik |
662 |
4:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beautiful woman |
красотуля |
Gruzovik |
663 |
4:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
black-winged damsel fly |
красотка (Calopteryx) |
Gruzovik |
664 |
4:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sweatheart |
красотка |
Gruzovik |
665 |
4:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
buxom country lass |
деревенская красотка |
Gruzovik |
666 |
4:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good-looking girl |
красотка |
Gruzovik |
667 |
4:00:25 |
eng-rus |
math.anal. |
generalized inverse |
квазиобратная матрица |
igisheva |
668 |
4:00:08 |
eng-rus |
math.anal. |
pseudo-inverse |
псевдообратная матрица |
igisheva |
669 |
3:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fine specimen of its kind |
красотища |
Gruzovik |
670 |
3:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
indescribable beauty |
красотища |
Gruzovik |
671 |
3:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beautiful women |
красота |
Gruzovik |
672 |
3:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
splendid! |
красота! |
Gruzovik |
673 |
3:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
beauty is but skin-deep |
красота недолговечна |
Gruzovik |
674 |
3:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
the beautiful |
красота |
Gruzovik |
675 |
3:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common nasturtium |
красоля (Tropaeolum majus) |
Gruzovik |
676 |
3:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lemon day lily |
красоднев жёлтый (Hemerocallis flava) |
Gruzovik |
677 |
3:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
autumn water starwort |
красовласка осенняя (Callitriche autumnalis) |
Gruzovik |
678 |
3:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strut |
красоваться |
Gruzovik |
679 |
3:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
impress by one's beauty |
красоваться |
Gruzovik |
680 |
3:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fine days |
красные дни |
Gruzovik |
681 |
3:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
glorious summer |
красное лето |
Gruzovik |
682 |
3:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
happy childhood |
красное детство |
Gruzovik |
683 |
3:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
beauteous maiden |
красная девица |
Gruzovik |
684 |
3:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beautiful |
красный |
Gruzovik |
685 |
3:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dial two children |
красные дети (a son and a daughter) |
Gruzovik |
686 |
3:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
main gate |
красные ворота |
Gruzovik |
687 |
3:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
become a soldier |
попасть под красную шапку |
Gruzovik |
688 |
3:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be the keynote |
проходить красной нитью |
Gruzovik |
689 |
3:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
maximum price |
красная цена |
Gruzovik |
690 |
3:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
start a new paragraph |
писать с красной строкой |
Gruzovik |
691 |
3:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
board of honor |
красная доска |
Gruzovik |
692 |
3:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ten-ruble note |
красная бумажка |
Gruzovik |
693 |
3:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ten-ruble note |
красная ассигнация |
Gruzovik |
694 |
3:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wheat |
красный хлеб |
Gruzovik |
695 |
3:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
place of honor in peasant hut |
красный угол |
Gruzovik |
696 |
3:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
textiles |
красный товар |
Gruzovik |
697 |
3:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
textile shop |
красный ряд |
Gruzovik |
698 |
3:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
cartilaginous fish |
красная рыба |
Gruzovik |
699 |
3:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
superior type of wildfowl |
красная дичь (snipe, woodcock, etc) |
Gruzovik |
700 |
2:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
red pencil |
красный карандаш |
Gruzovik |
701 |
2:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Pyrochroidae |
краснушки |
Gruzovik |
702 |
2:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
red-cheeked |
краснощёкий |
Gruzovik |
703 |
2:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red-thorned |
красношиповатый |
Gruzovik |
704 |
2:54:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
prediction vector |
прогнозный вектор |
igisheva |
705 |
2:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red-flowered |
красноцветковый |
Gruzovik |
706 |
2:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
vaporer moth |
древняя краснохвостка (Orgyia antiqua) |
Gruzovik |
707 |
2:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
common redstart |
краснохвостка (Phoenicurus phoenicurus) |
Gruzovik |
708 |
2:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
Red Navy sailor |
краснофлотец |
Gruzovik |
709 |
2:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
trombiculid mite |
краснотелка (Trombicula alfreddugesi, Trombicula autumnalis) |
Gruzovik |
710 |
2:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sharp-leaved willow |
краснотал (Salix acutifolia) |
Gruzovik |
711 |
2:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
red spot |
краснота |
Gruzovik |
712 |
2:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red-stemmed |
красностебельный |
Gruzovik |
713 |
2:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red-juiced |
красносочный |
Gruzovik |
714 |
2:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
eloquence |
краснословие (= красноречие) |
Gruzovik |
715 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red-seeded |
красносемянный |
Gruzovik |
716 |
2:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
dealer in textiles |
краснорядец |
Gruzovik |
717 |
2:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
red-faced |
краснорожий |
Gruzovik |
718 |
2:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
eloquence |
красноречивость |
Gruzovik |
719 |
2:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
red-spotted |
краснопятнистый |
Gruzovik |
720 |
2:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
staff-tree family |
краснопузырниковые (Celastraceae) |
Gruzovik |
721 |
2:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American bittersweet |
краснопузырник древогубец (Celastrus scandens) |
Gruzovik |
722 |
2:26:27 |
rus-spa |
inf. |
передумать |
pensárselo mejor |
Scarlett_dream |
723 |
2:25:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bittersweet |
краснопузырник (Celastrus) то же, что и древогубец) |
Gruzovik |
724 |
2:25:09 |
eng-rus |
inf. |
sell for parts |
продать на запчасти |
Censonis |
725 |
2:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
communist |
краснопузый |
Gruzovik |
726 |
2:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soldier belonging to a secret service unit |
краснопогонник (so named because of the red epaulets) |
Gruzovik |
727 |
2:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
red-feathered |
краснопёрый |
Gruzovik |
728 |
2:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
blossom-nosed |
красноносый |
Gruzovik |
729 |
2:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
red-crested pochard |
краснонос (Netta rufina) |
Gruzovik |
730 |
2:18:55 |
eng-rus |
law |
payment fraud |
мошенничество с платежами |
Andrew052 |
731 |
2:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
red-legged earth mite |
земляная красноножка (Halotydens destructor) |
Gruzovik |
732 |
2:15:33 |
eng-rus |
drug.name |
dimethyl fumarate |
диметилфумарат |
Andy |
733 |
2:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
red-faced of people |
красномордый |
Gruzovik |
734 |
2:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
having a red snout of animals |
красномордый |
Gruzovik |
735 |
2:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot-shortness |
красноломкость |
Gruzovik |
736 |
2:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubicund |
краснолицый |
Gruzovik |
737 |
2:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red-leaved |
краснолистный |
Gruzovik |
738 |
2:11:41 |
rus-spa |
inf. |
не прощать |
coger manía |
Scarlett_dream |
739 |
2:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
pine forest |
краснолесье |
Gruzovik |
740 |
2:10:27 |
eng-rus |
math.anal. |
vector dimension |
порядок вектора |
igisheva |
741 |
2:09:57 |
eng-rus |
|
out of sight |
неведомо где |
sever_korrespondent |
742 |
2:09:55 |
rus-spa |
inf. |
разозлиться |
mosquearse |
Scarlett_dream |
743 |
2:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
erythropterous |
краснокрылый |
Gruzovik |
744 |
2:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red-headed of cabbage |
краснокочанный |
Gruzovik |
745 |
2:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
red-spined |
красноколючковый |
Gruzovik |
746 |
2:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
North American Indian |
краснокожий |
Gruzovik |
747 |
2:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
red-skinned |
краснокожий |
Gruzovik |
748 |
2:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
red-billed |
красноклювый |
Gruzovik |
749 |
2:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
cotton stainer |
хлопковый красноклоп (Dysdercus suturellus) |
Gruzovik |
750 |
1:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
red-heat |
краснокалильный |
Gruzovik |
751 |
1:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
holding the Order of the Red Banner |
краснознамённый |
Gruzovik |
752 |
1:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
holder of the Order of the Red Banner |
краснознамёнец |
Gruzovik |
753 |
1:52:38 |
eng-rus |
progr. |
variable-length character data |
символьные данные переменной длины |
ssn |
754 |
1:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
having the red star |
краснозвёздный (emblem of the Soviet Union or the Soviet Army) |
Gruzovik |
755 |
1:44:36 |
eng-rus |
progr. |
fixed-length character data |
символьные данные фиксированной длины |
ssn |
756 |
1:42:24 |
eng-rus |
progr. |
client memory consumption |
использование памяти клиента |
ssn |
757 |
1:39:31 |
eng-rus |
progr. |
client memory |
память клиента |
ssn |
758 |
1:39:04 |
eng-rus |
|
eat hearty! |
приятного аппетита! |
Баян |
759 |
1:38:03 |
eng-rus |
progr. |
memory consumption |
использование памяти |
ssn |
760 |
1:34:51 |
eng-rus |
progr. |
index restrictions |
ограничения индексов |
ssn |
761 |
1:32:22 |
eng-rus |
progr. |
multi-byte character set limitations |
ограничения многобайтовых наборов символов |
ssn |
762 |
1:31:54 |
eng-rus |
progr. |
multi-byte character set |
многобайтовый набор символов |
ssn |
763 |
1:27:48 |
eng-rus |
progr. |
limitations with character types |
ограничения символьных типов |
ssn |
764 |
1:21:50 |
eng-rus |
|
empty vodka bottle |
пустая бутылка из-под водки (но не "empty bottle of vodka'') |
ArcticFox |
765 |
1:19:24 |
eng-rus |
pharm. |
Isotoniser |
изотонизирующее средство |
estherik |
766 |
1:16:35 |
eng-rus |
progr. |
outdated migration tools |
устаревшие инструменты миграции |
ssn |
767 |
1:13:57 |
eng-rus |
progr. |
migration tools |
инструменты миграции |
ssn |
768 |
1:11:56 |
eng-rus |
progr. |
special migration topic |
специальная тема миграции |
ssn |
769 |
1:10:49 |
eng-rus |
progr. |
migration topic |
тема миграции |
ssn |
770 |
1:08:11 |
eng-rus |
progr. |
exact syntax |
точный синтаксис |
ssn |
771 |
1:05:43 |
eng-rus |
progr. |
keywords used for specifying data type |
ключевые слова, используемые для спецификации типа данных |
ssn |
772 |
1:03:33 |
rus-spa |
phys. |
Радионуклииды |
radionucléidos (радиоакти) |
pauladis |
773 |
1:02:21 |
eng-rus |
progr. |
keywords for specifying the data type in DDL statements |
ключевые слова для спецификации типа данных в операторах DDL |
ssn |
774 |
1:01:36 |
eng-rus |
trav. |
beach gear |
пляжные принадлежности |
IvanBurmistrov |
775 |
1:00:00 |
eng-rus |
progr. |
keywords for specifying the data type |
ключевые слова для спецификации типа данных |
ssn |
776 |
0:29:13 |
eng-rus |
|
closeness |
крупность (плана) |
Morning93 |